Чиновников научат писать понятным языком

В России намерены создать свод правил, по которым нормативные акты можно будет «перевести» с юридического языка на русский без потери смысла.

- Сегодня в России существует только три документа, которые можно считать совершенными с точки зрения их ясности и юридической точности - это Конституция, Гражданский и Семейный кодексы, - уверен глава Комитета Госдумы по госстроительству и законодательству Павел Крашенниников. - Остальные написаны на таком языке, что понять их в состоянии лишь люди с высшим образованием, и то не все. Но власти намерены приступить к повышению грамотности чиновников, а учёные уже разрабатывают правила, по которым госслужащих научат упрощать текст документов без потери смысла.

У всех чиновников на столах должны появиться новые словари и справочники, по которым они будут проверять грамотность издаваемых документов. Разработкой и экспертизой таких научных пособий займётся Правительственная комиссия по русскому языку. Общественное обсуждение проекта постановления кабмина о её формировании завершится 21 мая.

Пока в России насчитывается всего четыре словаря, рекомендованных для использования в официальных структурах. Их утвердил бывший министр образования Андрей Фурсенко еще в 2009 году: орфографический, грамматический, фразеологический и словарь ударений. Всем им в этом году исполнится 12 лет. Примечательно, что самого главного - толкового словаря — среди них нет.

Однако «ликбез» среди чиновников не самая острая проблема. Гораздо сложнее обстоит дело со стилистикой наших нормативных актов и документов. Тексты изобилуют канцеляритами, многоэтажными предложениями, сложными именными группами и прочими нагромождениями, из-за которых понять суть документа рядовому россиянину практически нереально.

Уже больше пяти лет на базе Санкт-Петербургского государственного университета лингвисты и юристы ищут возможности для упрощения юридического языка. В ходе одного из исследований они установили, что для понимания текста нормативного акта требуется образование не ниже высшего, а смысл иных документов доступен лишь кандидатам наук, рассказал «Парламентской газете» директор Института проблем государственного языка и декан юридического факультета СПбГУ Сергей Белов.

С одной стороны, строгие формулировки обусловлены самим официально-деловым стилем. Нельзя написать «муж и жена» — только «супруги», приводит пример Сергей Белов. Кроме того, как заметили учёные, нормативные акты усложняются по мере развития законодательства: ещё в 90-х законы у нас писали проще и понятнее. Здесь оправданием служит накопление судебной и правоприменительной практики, которую пытаются учесть в новых законах, считает декан.

По результатам нового исследования СПбГУ, которое завершится через два года, эксперты хотят создать свод правил, по которым госслужащих научат упрощать текст документов без потери смысла.

Поделиться
Отправить
Класснуть

Другие новости

Общество
Сделать прививку от COVID готов лишь каждый восьмой россиянин
Общество
Морской лед в Арктике активно тает из-за глобального потепления
Отдохни
Тушись, репка, большая и маленькая
Общество
​ Гороскоп на 13 августа
Погода
Погода 13 августа
Культура
Разнообразные коллекции ремесленников выставлены в «Доме кружевниц»
Спорт
В Вологодской области объявлена регистрация на ультрамарафон Великий Лес
Общество
Жители микрорайона ПЗ забраковали работы по проекту «Народный бюджет»
Криминал
Ленивые вологжане пытались угнать четыре автомобиля
Общество
Детский сад с морским уклоном появился в Вологде
Афиша
Неизвестные портреты и фотографии матери Василия Белова покажут экскурсоводы
Общество
По ранжиру: в российских школах появятся «особые» учителя